İptal Poliçesi

I - ÖDEMELER

A - Kayıt anında rezervasyon bedelinin en az %50'i, bakiyenin ise konaklamanın başlamasından en geç 15 gün önce ödenmesi gerekmektedir. Anılan süreler içinde belirtilen ödemelerin gerçekleştirilmemesi halinde yapılan rezervasyon iptal edilerek gezi bedelinin %50'i cayma tazminatı olarak tüketiciye fatura edilir.

B - İndirimli hizmet satın alan tüketici,hizmet bedelinin (%100) tamamını rezervasyon tarihinde ödemekle yükümlüdür.

C - Özel ürün ve hizmetlerde bakiyenin,hizmetin başlamasından en geç 60 gün önce ödenmesi gerekmektedir.Cayma tazminatı 1A maddesi ile aynıdır.

II - İPTAL-DEVİR

1- İşletme, gerekli tüm özeni göstermiş olmasına rağmen konaklamanın başlamasına veya devamına engel teşkil eden; gerekli yolcu sayısı kadar kesin kaydın oluşmaması veya olumsuz hava koşulları, yol engeli, terör, sis, grev, savaş ihtimali, öngörülemez teknik hususlar ve tüm mücbir sebeplerden dolayı konaklamayı iptal edebilir. Bu durumda tüketicinin tazminat hakkı yoktur.

2- A-Tüketici, hizmetin başlamasına 15 gün kalaya kadar iptal talep ettiğinde ödediği bedelin tamamı kendisine iade edilir.

B-Tüketici hizmetin başlamasından 15-7 gün evvel sözleşmeyi iptal etmesi halinde konaklama bedelinin %50'ini, 7 günden az bir süre kala ise tamamını İşletme'ye ödemeyi kabul ve taahhüt eder.Tüketici tarafından yapılan tarih değişiklikleri iptal hükmündedir.

C-İndirimli hizmetin iptal devri halinde tüketici,hizmet başlangıcından Tam 7 gün öncesine kadar hizmet bedelinin %50’ini 7 günden sonra ise hizmet bedelinin tamamını İşletme'ye ödemeyi kabul ve taahhüt eder.

D-Özel ürünlerde, hizmetin başlamasına 60 gün kalaya kadar yapılan iptallerde,tüketiciye o ana kadar ödediği ücretin tamamı iade edilir.Tüketici konaklamanın başlamasından 60-31 gün önce sözleşmeyi iptal etmesi halinde gezi bedelinin %35' ini, 30-15 gün önce sözleşmeyi iptal etmesi halinde gezi bedelinin %65 'sini,14-07 gün önce sözleşmeyi iptal etmesi halinde gezi bedelinin %80'ini, 7günden az bir süre kala ise tamamını İşletme'ye ödemeyi kabul ve taahhüt eder.

E-Tüketicinin kendisi veya birinci derece akrabalarının 10 günlük mutad iştigaline engel olan rahatsızlıkları veya ölümlerini tam teşekküllü devlet hastanesinden alınacak resmi kurul raporu ile hizmetin başlamasından önce yazılı ibrazı,iptal ve devir maddelerinin istisnasıdır.

3- Tüketici, hizmetin başlamasına tam 7 gün öncesine kadar Hizmeti istediği kişiye devredebilir. Devralan bakiye ve devir sebebiyle doğan tüm masraflardan devreden ile beraber sorumludur.Tüketici,tüm iptal ve devir taleplerini yazılı olarak hizmetin başlangıcından önce işletme’ye sunmakla yükümlüdür.

4- Tüketicinin başlangıcını kaçırdığı Konaklam hizmetine iştirak edeceğini yazılı olarak bildirmemesi durumunda; İşletme tüketici adına yapılmış tüm rezervasyon ve hizmetleri 24 saat sonra iptal etme hakkına sahiptir.Bu gibi iptallerde tüketiciye herhangi bir ücret iadesi yapılmaz.

5 - İşletme gerekli gördüğü durumlarda Tüketiciye bildirmek kaydıyla ilan ettiği veya kayıt aldığı turları konaklam hizmetinin başlamasından evvel kısmen veya tamamen iptal edebilir. Aynı sürede veya hizmet sırasında işletme hizmet kapsamındaki Otel isimlerini,ulaşım araçları ile bunların hareket yerlerini değiştirebilir.Tüketici bu değişiklik ve iptalleri haklı nedenlerle kabul etmediği taktirde rezervasyonunu iptal edip,tüketilmeyen hizmet bedellerini iade alma hakkına sahiptir.

NOT Vergi Usul Kanunu ilgili maddeleri gereğince; hizmet alımı karşılığında düzenlenecek faturanızın,hizmetin sona ermesini takip eden 8. günden itibaren 1 hafta içerisinde işletmemizden teslim alınmasını rica ederiz

Satın alınan hizmet erken rezervasyon indirimli ürün ise, İptal vazgeçme hallerinde sözleşmenin II- 2c sartları geçerlidir.

Cancellation Policy

I – PAYMENT

A – It is mandatory that minimum of 50% of booking amount be paid upon registration and the balance be paid within a maximum of 15 days as of the commencement of accommodation. In case the payments are failed to be made within the mentioned periods, the booking shall be cancelled and 50% of the amount of travel shall be invoiced to the consumer as forfeit.

B – The consumer purchasing a discounted service is obliged to pay the service price in full (100%) on the date of booking.

C – It is required that the balance be paid 60 days prior to the commencement of the service at the latest for special products and services. Forfeit is the same as specified in clause 1A.

II – CANCELLATION – TRANSFER

1 – Company may cancel or postpone the service due to force majeure conditions such as the failure to reach the necessary number of passengers or unfavorable weather conditions, road obstacles, terrorism, fog, strike, possibility of warfare, unforeseeable technical conditions here that constitute a hindrance to the start and continuance of the service despite have no right to claim compensation.

2 – A- If the consumer cancels the service prior 15 days to the start of service, the whole amount of the price paid shall be returned to the consumer upon demand.

B – In case the consumer cancels the contract 15 – 7 days prior to the commencement of the service, s/he undertakes to pay 50% of the price of accommodation to the Company, and to pay the entire price of the accommodation in case s/he cancels the contract within the last 7 days. Changes on the date made by the consumer shall lead to termination.

C – In case of cancellation or transfer of discounted service, the consumer accepts and undertakes to pay 50% of the service price prior to exactly 7 days prior to the commencement of the service; and within the last 7 days, s/he shall pay the entire service price to the Company.

D – In case of cancellations made prior to 60 days to the service start in special products, the whole amount of the price paid by the consumer until that time shall be refunded. The CONSUMER accepts and undertakes to pay to the Company, in case of cancellation of the contract prior to 59-31 days to the service start, 25% of the service price; prior to 30-15 days, 50% of the service price; prior to 14-07, 75% of the trip price; and if less than 7 days, then the whole amount of the service price.

E – Written submission of the illnesses that lead to 10 day regular involvement for the consumer himself or his/her immediate family or deaths to be proven by an official report taken from a fully equipped hospital is an exception to the articles of cancellation/transfer.

3 – The consumer may transfer the service purchased prior to 7 days to the service start to the desired person. The transferee is responsible for the balance and all expenses arising from the transfer along with the transferor. The consumer is obliged to submit all the cancellation and transfer requests to the company in writing before the commencement of the service.

4 – In case the consumer fails to notify that s/he shall participate in the accommodation service, which s/he has missed the commencement, in writing, the Company shall be entitled to cancel all booking and services made on behalf of the consumer after 24 ours. In such cancellations, the consumer shall not be entitled to a refund.

5 – The company may cancel tours, which were announced by notifying the Consumer, and for which it received registrations, entirely or partially before the commencement of accommodation services in cases when it deems necessary. It may alter the Hotel names, transportation vehicles and departure locations of these vehicles within the same period and during the provision services. In case the consumer does not agree to these alterations and cancellations with good cause, s/he shall be entitled to cancel the booking and to receive refund for the services which have not been consumed.

NOTE Pursuant to relevant articles of Tax Procedure Law, we request you to receive your invoice to be issued in return for the purchasing of the service within 1 week as of the 8th day following the end of service.

If the purchased service is an early booking discounted product, II-2c terms of this contract shall be applied in cases of cancellation.

Stornierungsbedingungen

I - ZAHLUNGEN

A - Zum Zeitpunkt der Registrierung müssen mindestens 50% der Reservierungsgebühr und der Restbetrag mindestens 15 Tage vor Beginn des Aufenthalts gezahlt werden. Werden die angegebenen Zahlungen nicht innerhalb der genannten Fristen getätigt, wird die Buchung storniert und dem Verbraucher 50% des Reisepreises als Stornierungsentschädigung in Rechnung gestellt.

B - Der Verbraucher, der eine vergünstigte Dienstleistung kauft, ist verpflichtet, die volle Servicegebühr (100%) am Tag der Buchung zu zahlen.

C - Für spezielle Produkte und Dienstleistungen muss der Restbetrag mindestens 60 Tage vor Beginn der Dienstleistung gezahlt werden. Die Rücktrittsentschädigung entspricht Artikel 1A.

II - STORNIERUNG-ÜBERTRAGUNG

1- Obwohl das Unternehmen alle Sorgfalt bewiesen hat, kann es die Unterkunft stornieren, weil die erforderliche Anzahl von Passagieren nicht genau registriert wurden oder wegen widrigen Wetterbedingungen, Verkehrsbehinderungen, Terror, Nebel, Streik, Kriegsgefahr, unvorhergesehenen technischen Problemen und allen Fällen höherer Gewalt, alle von denen ein Hindernis für den Beginn oder die Fortsetzung des Aufenthalts darstellen.

2- A- Möchte der Verbraucher die Dienstleistung bis 15 Tage vor Leistungsbeginn stornieren, wird ihm der gesamte bezahlte Preis erstattet.

B- Wenn der Verbraucher den Vertrag 15-7 Tage vor Beginn der Dienstleistung kündigt, erklärt er sich einverstanden und verpflichtet sich, 50% des Übernachtungspreises und weniger als 7 Tage vor dem Leistungsbeginn den ganzen Betrag Leistungsbeginn an das Unternehmen zu zahlen. Vom Verbraucher vorgenommene Datumsänderungen führen dazu, dass der Vertrag als storniert gilt.

C- Im Falle der Kündigung der verbilligten Leistung verpflichtet sich der Verbraucher, bis 7 Tage vor Leistungsbeginn 50% des Leistungspreises und weniger als 7 Tage vor dem Leistungsbeginn den ganzen Betrag Leistungsbeginn an das Unternehmen zu zahlen.

D- Bei speziellen Produkten, die bis zu 60 Tage vor Beginn der Dienstleistung storniert werden, wird der gesamte dem Verbraucher gezahlte Betrag erstattet. Wenn der Verbraucher 60-31 Tage vor Beginn des Aufenthalts vom Vertrag zurücktritt, ist er 35% des Reisepreises und 65% des Reisepreises, wenn er vor 30-15 Tagen vom Vertrag zurücktritt, 80% des Reisepreises, wenn er vor 14-07 Tagen vom Vertrag zurücktritt zu zahlen. Er akzeptiert und verpflichtet sich, den gesamten Betrag an das Unternehmen zu zahlen, wenn weniger als 7 Tage verbleiben ist.

E- Eine Ausnahme von den Kündigungs- und Überweisungsklauseln ist die Tatsache, dass der Verbraucher oder seine Angehörigen ersten Grades ihre Beschwerden oder Todesfälle, die den üblichen 10-tägigen Beruf oder Tod vor Dienstantritt verhindern, mit dem vom staatlichen Krankenhaus zu übermittelnden amtlichen Bescheid einreichen.

3- Der Verbraucher kann den Dienst bis zu 7 Tage vor Beginn des Dienstes an eine beliebige Person übertragen. Der Abtretungsempfänger ist für alle durch den überwiesenen Saldo und die Überweisung entstandenen Kosten verantwortlich. Der Verbraucher ist verpflichtet, dem Unternehmen alle Stornierungs- und Überweisungsanforderungen vor Beginn der Dienstleistung schriftlich zu übermitteln.

4- Für den Fall, dass der Verbraucher nicht schriftlich mitteilt, dass er/sie an dem von ihm/ihr verpassten Beherbergungsservice teilnehmen wird, hat die Firma das Recht, alle im Auftrag des Verbrauchers vorgenommenen Reservierungen und Dienstleistungen nach 24 Stunden zu stornieren.

5 - Bei Bedarf kann das Unternehmen die von ihm deklarierten oder erhaltenen Touren stornieren, sofern es den Verbraucher vor Beginn des Beherbergungsdienstes ganz oder teilweise darüber informiert. Während des gleichen Zeitraums oder während des Services kann das Hotel die Namen des Hotels, der Transportfahrzeuge und ihrer Abfahrtsorte ändern. Akzeptiert der Verbraucher diese Änderungen und Stornierungen aus berechtigten Gründen nicht, hat der Verbraucher das Recht, seine Reservierung zu stornieren und die nicht in Anspruch genommenen Servicegebühren zurückzunehmen.

HINWEIS: In Übereinstimmung mit den einschlägigen Bestimmungen des Steuerverfahrensgesetzes fordern wir, dass Ihre Rechnung innerhalb von 1 Woche ab dem 8 Tag nach Beendigung der Dienstleistung bei uns eingeht.

SHandelt es sich bei der gekauften Leistung um ein Produkt mit Frühbucherrabatt, gelten im Falle einer Stornierung die Vertragsbedingungen II-2c.

ПОЛИТИКА ОТМЕНЫ

I-ОПЛАТА

A - Оплата должна быть осуществлена- на момент регистрации минимум 50%, остаток же не позднее, чем за 15 дней до начала прибывания. В случае не осуществления оплаты в указанные сроки, регистрация отменяется и 50% предоплаты взимаются с потребителя в качестве компенсации.

B - Потребители, которые приобретают услуги со скидкой, обязаны выплатить полную стоимость услуги (100%) во время бронирования.

C - Оплата баланса за специальные товары и услуги производится не позднее, чем за 60 дней до начала обслуживания. Компенсация отмены та же, что и в пункте 1А.

II- ОТМЕНА-ПЕРЕДАЧА

1- Менеджмент в праве отменить или приостановить проживание в таких случаях как, не осуществление нужного количества пассажиров с точной регистрацией, плохие погодные условия, дорожные препятствия, террор, туман, забастовка, вероятность войны, непредвиденные технические моменты, а так же при любых вынужденных обстоятельствах. В этом случае потребитель не имеет права на компенсацию.

2-A В случае отмены бронирования не позднее 15 дней до начала услуг, оплаченная ранее сумма возвращается потребителю полностью.

B- В случае отмены договора потребителем за 15-7 дней до начала обслуживания, потребитель обязуется выплатить менеджменту 50% суммы стоимости услуг, в случае же отмены за 7 и менее дней до начала пребывания обязан выплатить полную сумму.

C-В случае отмены услуг со скидкой, за 7 дней до начала предоставления услуг, обязуется выплатить менеджменту 50% суммы стоимости услуг, если же отмена была осуществлена менее, чем за 7 дней до начала пребывания, то потребитель обязан выплатить полную сумму.

D-В случае отмены специальных товаров за 60 дней до начала обслуживания, потребителю осуществляется полный возврат суммы. Если отмена договора производится за 60-31 день до начала пребывания, то потребитель обязуется выплатить менеджменту 35% суммы услуг, при отмене за 30-15 дней 65%, при отмене за 14-7 дней 80%, при отмене за менее, чем 7 дней до начала обслуживания потребитель обязуется оплатить менеджменту полную сумму.

E- В случае если сам потребитель или его родственники первой степени скончались или приобрели заболевание, подтвержденное справкой о недееспособности в течение 10 дней, из полноправной государственной больницы, являются исключением пункта отмены и передачи.

3 Потребитель имеет право осуществить передачу приобретенных им услуг любому лицу, которое он посчитает нужным, максимум за 7 дней до начала обслуживания. Передающий несет ответственность за переданный баланс, а так же за все возможные расходы, которые могут появиться в следствии передачи. Потребитель обязуется предоставить менеджменту, просьбу об отмене или передачи другому лицу в письменном виде, до начала обслуживания.

4 В случае опоздания потребителя к началу заселения и не сообщения заранее об этом в письменном виде, Менеджмент несет за собой право в течение 24 часов отменить все брони и услуги, сделанные на имя потребителя. В таких случаях, возвращение суммы услуг потребителю не осуществляется.

5 Менеджмент несет за собой право, если посчитает нужным, предварительно уведомив потребителя, отменить частично или полностью записанные туры, еще до начала осуществления услуг. В то же самое время, менеджмент несет за собой право поменять название отелей, транспортные средства и их места передвижения. Если потребитель не принимает указанные выше изменения, он в праве отменить бронь и получить сумму, за не использованные услуги.

ПРИМЕЧАНИЕ. Согласно соответствующим статьям Закона о налоговом процессе; просим Вас получить квитанцию за полученные услуги, через 8 дней после прекращения обслуживания, в течение одной недели в нашем управлении.

Если приобретенные услуги являются товаром со скидкой при раннем бронировании, то при расторжении договора применяются требования II-2c.